Related quotes
شکوفه ای برای من پديدار گرديد، و چقدر زيبا و عطر آگين و فرمانبردار بود.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
دست گل، زمانی تشکيل می گرد که شکوفه ھا يکديگر را در آغوش می فشارند.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
او به اندازه ای فقير بود که ھيچ دشمنی نداشت.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
اولين کسی که به ناشنوايی دچار شد کسی بود که زنگھا را می کوبد.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
قبل از نزديکی به گرگ مھار را برای او قرار بده.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
اين صفحات صندوقھايی سياه برای پرواز من ھستند.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
سکوت تنھا برای انسانھای بزدل و ترسو از جنس طلاست.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
مسخ را جذاب و جالب بدانيد ھنگاميکه برای تشويق تلاش می کنيد.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
پارلمان شياطين برای امری طبيعی در مجلس شيطانی جمع می شوند.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
آنجا تنھا دو شکاف برای بھره برداری از گذشت زمان است.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
خداوند ھمه ی زبانھا را آفريد تا برای مترجمان رزق و روزی فراھم آورد.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
موجودات کوچک زنده درميان شکاف درختان جايگاھی برای خود می يابند.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
بيان مرگ را می خوانم و عزادارانه تنفس می کنم و می گويم که بيانی بعد از آن برای من وجود ندارد.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!
مجله مجله ھمان است که برای من منتشر می شود!
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy! | In Spanish | In Romanian
ھيچ محدوده ای برای کسی که محدوده ی خاص خود را حفظ می کند، وجود ندارد.
aphorism by Valeriu Butulescu, translated by Manigheb Mohebbi
Submitted by Simona Enache
| Vote! | Copy!